|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
戏代姊氏答赠 |
Scherzend beantworte ich mein eigenes Gedicht an Stelle meiner Schwester |
|
|
|
|
岁寒仗有故人知, |
In der kältesten Jahreszeit wissen wir, dass Verlass ist auf alte Freunde |
一角湖山招隐时, |
Es ist die Zeit, in der wir uns in einen Winkel auf dem Land zurückziehen können |
持铁晓吟梁苑雪 |
Unbeirrt sagen wir am Morgen das Gedicht vom Schnee im Liang Garten auf |
然脂暝写汉宫词。 |
In der Nacht zünden wir die Kerzen an und schreiben Palastverse aus der Han Dynastie |
好怀续史他年志, |
Wir sind vom Ideal beseelt, in Zukunft so gut wie Ban Zhao zu werden |
莫作寄公流寓悲。 |
Und schreiben nicht über das Leid von heimatlosen Menschen |
长忆当年风雨夕, |
Wir wollen uns immer an diese stürmische Nacht erinnern |
绿窗分韵共裁诗。 |
In der wir am grünen Fenster Reime teilten und gemeinsam Gedichte verfassten |